「平家物語:木曾の最期〜後編〜」の現代語訳(口語訳)

Share on Facebook0Tweet about this on Twitter

「平家物語:木曾の最期〜後編〜」の現代語訳になります。学校の授業の予習復習にご活用ください。

また、前編は「平家物語:木曾の最期〜前編〜」の現代語訳(口語訳)になります。

「平家物語 :木曾の最期〜後編〜」の現代語訳

今井四郎、木曾殿、主従二騎になつてのたまひけるは、「日ごろは何とも覚えぬ鎧が今日は重うなつたるぞや。」今井四郎申しけるは、
今井四郎と、木曾殿と、ただ主従二騎になって(木曾殿が)おっしゃったのには、「普段は何とも感じない鎧が今日は重くなったぞ。」今井四郎の申したのは、

「御身おんみもいまだ疲れさせ給はず。御馬おんまも弱り候さうらはず。何によつてか、一領の御着背長きせながを重うは思おぼしめし候ふべき。それは味方に御勢が候はねば、臆病でこそさは思しめし候へ。兼平一人候ふとも、余の武者千騎むしやせんぎと思しめせ。矢七つ八つ候へば、しばらく防き矢つかまつらん。あれに見え候ふ、粟津あはづの松原と申す、あの松の中で御自害おんじがい候へ。」とて、
「お体もまだお疲れになっておりません。お馬も弱っておりません。どうして、一領の御鎧を重くお思いになることがありましょうか。それは味方に御軍勢がありませんので、気後れでそうお思いになるのです。兼平一人が(付き従って)おりましても、他の武者千騎(がいるの)とお思いください。矢が七、八本ございますから、しばらく防ぎ矢をいたしましょう。あそこに見えます、粟津の松原と申す、あの松の中で御自害なさいませ。」と言って、

打つて行くほどに、また新手あらての武者五十騎ばかり出で来たり。
馬を鞭打って行くうちにまた新手の武者五十騎ほどが出て来た。

「君はあの松原へ入らせ給へ。兼平はこの敵防き候はん。」と申しければ、
「わが君はあの松原へお入りください。兼平はこの敵を防ぎましょう。」と申したところ、

木曾殿のたまひけるは、「義仲、都にていかにもなるべかりつるが、これまで逃れ来るは、汝なんぢと一所いつしよで死なんと思ふためなり。所々ところどころで討たれんよりも、ひと所でこそ討ち死にをもせめ。」とて、
木曾殿のおっしゃったことには、「義仲は、都で討ち死にするはずであったが、ここまで逃げて来たのは、お前と同じ所で死のうと思うためだ。別々の所で討たれるよりも、同じ所で討ち死にをしよう。」と言って、

馬の鼻を並べて駆けんとし給へば、今井四郎馬より飛び降り、主の馬の口に取りついて申しけるは、
(兼平の馬と)馬の鼻を並べて駆けようとなさるので、今井四郎は馬から飛び降り、主君の馬のくつわに取りついて申しあげたことは、

「弓矢取りは年ごろ日ごろいかなる高名かうみやう候へども、最期のとき不覚しつれば、長き疵きずにて候ふなり。御身は疲れさせ給ひて候ふ。続く勢は候はず。敵に押し隔てられ、言ふかひなき人の郎等らうどうに組み落とされさせ給ひて、討たれさせ給ひなば、『さばかり日本国に聞こえさせ給ひつる木曾殿をば、それがしが郎等の討ち奉つたる。』なんど申さんことこそ口惜しう候へ。ただあの松原へ入らせ給へ。」と申しければ、木曾、「さらば。」とて、粟津の松原へぞ駆け給ふ。
「武士はどんなに長い間どんなに軍功がありましても、最期の時に思わぬ失敗をいたしますと、末代までの不名誉となってしまいます。お体はお疲れになっていらっしゃいます。あとに続く軍勢はございません。敵に隔てられ(離れ離れになって)、取るに足りない人の家来に組み落とされなさって、お討たれになりましたら、『あれほど日本国で有名でいらっしゃった木曾殿を、誰それの家来がお討ち申しあげた。』などと申すようなことが残念でございます。ただあの松原へお入りください。」と申したので、木曾は、「それ(ほど言うの)ならば。」と言って、粟津の松原へ(馬を)走らせなさる。

 今井四郎ただ一騎、五十騎ばかりが中へ駆け入り、鐙踏んばり立ちあがり、大音声挙げて名のりけるは、
今井四郎はただ一騎で、五十騎ほどの(敵の)中へ駆け入り、鐙を踏んばって立ちあがり、大声をあげて名のったことは、

「日ごろは音にも聞きつらん、今は目にも見給へ。木曾殿の御乳母子めのとご、今井四郎兼平、生年しやうねん三十三にまかりなる。さる者ありとは、鎌倉殿までも知ろしめされたるらんぞ。兼平討つて見参げんざんに入れよ。」とて、
「日ごろうわさにも聞いているであろう、今は(しっかりと)目で見られよ。木曾殿の乳母子、今井四郎兼平、年は三十三になる。そういう者がいるとは、鎌倉殿までもご存じであるだろうぞ。兼平を討って(首を鎌倉殿に)ご覧に入れよ。」と言って、

射残したる八筋やすぢの矢を、差しつめ引きつめ、さんざんに射る。
射残してあった八本の矢を、次々に手早く弦につがえて、容赦なく射る。

死生ししやうは知らず、やにはに敵八騎射落とす。
(矢の当たった相手の)生死はわからないが、たちまちに敵八騎を射落とす。

そののち打ち物抜いて、あれに馳せ合ひ、これに馳せ合ひ、切つて回るに、面おもてを合はする者ぞなき。
その後太刀を抜いて、あちらに馬を駆って敵にあたり、こちらに馬を駆って敵にあたり、切って回るが、正面から立ち向かう者がない。

分捕ぶんどりあまたしたりけり。
敵の命をたくさん奪ったのであった。

ただ、「射取れや。」とて、中に取りこめ、雨の降るやうに射けれども、鎧よければ裏かかず、あき間を射ねば手も負はず。
(そこで敵は)ただ、「射殺せよ。」と言って、(兼平を)中に取り囲んで、雨の降るように(矢を)射たが、(兼平の)鎧がよいので(矢が)裏まで通らず、鎧の隙間を射ないので傷も負わない。

 木曾殿はただ一騎、粟津の松原へ駆け給ふが、正月二十一日、入相いりあひばかりのことなるに、薄氷うすごほりは張つたりけり、深田ふかたありとも知らずして、馬をざつとうち入れたれば、馬の頭かしらも見えざりけり。
木曾殿はただ一騎で、粟津の松原へ駆けて行かれたが、正月二十一日(の)、日の入る頃のことであったので、薄氷が張っていたし、(木曾殿は)深田があるとも知らないで、馬をざっと乗り入れたところ、(深く沈んでしまい)馬の頭も見えなくなった。

あふれどもあふれども、打てども打てどもはたらかず。
いくら鐙で馬の横腹を蹴って急がせても、いくら鞭で打っても打っても(馬は)動かない。

今井が行方のおぼつかなさに、ふり仰ぎ給へる内甲うちかぶとを、三浦みうらの石田次郎為久いしだのじらうためひさ、追つかかつてよつ引いてひやうふつと射る。
(木曾殿は)今井がどうなったかが気がかりで、振り向いて顔をおあげなさった甲の内側を、三浦の石田次郎為久が、追いついて弓を十分に引き絞って、ひょうふっと射る。

痛手いたでなれば、真向まつかうを馬の頭に当ててうつ伏し給へるところに、石田が郎等二人ににん落ち合うて、つひに木曾殿の首をば取つてんげり。
(義仲)は重傷なので、甲の鉢の前面を馬の頭に当ててうつ伏しなさったところに、石田の家来二人が駆けつけて、とうとう木曾殿の首を取ってしまった。

太刀の先に貫き、高くさし上げ、大音声を挙げて、「この日ごろ日本国に聞こえさせ給ひつる木曾殿をば、三浦の石田次郎為久が討ち奉つたるぞや。」と名のりければ、
(首を)太刀の先に貫いて、高く差し上げ、大声をあげて、「近頃日本国に有名でいらっしゃった木曾殿を、三浦の石田次郎為久がお討ち申しあげたぞ。」と名のったので、

今井四郎いくさしけるが、これを聞き、「今は誰たれをかばはんとてか、いくさをもすべき。これを見給へ、東国の殿ばら、日本一の剛かうの者の自害する手本。」とて、
今井四郎は(敵と)戦っていたが、これを聞き、「今となっては誰をかばおうとして、戦いをする必要があろうか。これをご覧なされ、東国の方々よ、日本一の剛毅な者が自害する手本だ。」と言って、

太刀の先を口に含み、馬より逆さまに飛び落ち、貫かつてぞ失せにける。
太刀の先を口に含み、馬から逆さまに飛び落ち、(太刀に)貫かれて死んでしまった。

さてこそ粟津のいくさはなかりけれ。
こうして(木曾殿主従が討ち死にされたので)粟津の合戦はなかったのである。

(巻九)

脚注

  • 領 鎧を数える単位。
  • 着背長 大将などが着用する鎧の別称。
  • 真向 甲の鉢の前面。
出典

平家物語

参考

「国語総合(古典編)」三省堂
「教科書ガイド国語総合(古典編)三省堂版」文研出版

Share on Facebook0Tweet about this on Twitter