「無名抄(むみょうしょう):おもて歌のこと・深草の里」の現代語訳(口語訳)

「無名抄(むみょうしょう):おもて歌のこと・深草の里」の現代語訳になります。学校の授業の予習復習にご活用ください。

スポンサーリンク

「無名抄(むみょうしょう):おもて歌のこと・深草の里」の現代語訳

 俊恵しゆんゑ言はく、「五条三位さんみ入道のみもとにまうでたりしついでに、
俊恵が言うことには、「五条三位入道の御もとに参上した折に、

『御詠ごえいの中には、いづれをか優れたりと思ほす。人はよそにてやうやうに定め侍はべれど、それをば用ゐ侍るべからず、まさしく承らむ。』と聞こえしかば、
『あなたのお詠みになった歌の中では、どれ(どの歌)を優れているとお思いか。(世間の)人々はほかでさまざまに評定しておりますが、それを(そのまま)受け入れることはできません(ので)、(あなたから)確かに承ろう(と思います)。』と申し上げたところ、

  『夕されば野辺のべの秋風身にしみてうづら鳴くなり深草ふかくさの里 これをなむ、身にとりておもて歌と思ひ給たまふる。』と言はれしを、
『夕方になると野原の秋風が身にしみて感じられ、鶉が心細げに鳴いているのが聞こえる。この深草の里では。 これ(この歌)を、私にとって代表的な秀歌と思っております。』と(入道が)おっしゃったので、

俊恵また言はく、『世あまねく人の申し侍るには、面影に花の姿を先立てて幾重いくへ越え来ぬ峰の白雲これを優れたるやうに申し侍るはいかに。』と聞こゆ。
俊恵がまた言うことには、『世間で広く人々が申しておりますのには、遠山の峰にかかる白雲を(桜の)花と見まごうて、その幻影にひかれていくつもの峰を越えてきてしまったことよ。これ(この歌)を優れているように申しておりますのはいかが(思われるでしょう)か。』と申し上げる。

『いさ、よそにはさもや定め侍るらむ、知り給へず。なほ自らは、先の歌には言ひくらぶべからず。』とぞ侍りし。」と語りて、
(入道は)『さあどうだか、世間ではそのようにも定めているのでしょうか、(私は)存じません。やはり私自身は、(この「面影に…」の歌を)先にあげた(「夕されば…」の)歌(と同等)には比較して論ずることはできない。』ということでした。」と語って、

これをうちうちに申ししは、
これ(この件)について(私に)内々に申し上げたことには、

「かの歌は、『身にしみて』といふ腰の句の、いみじう無念におぼゆるなり。これほどになりぬる歌は、景気を言ひ流して、ただそらに、身にしみけむかしと思はせたるこそ、心にくくも優にも侍れ。いみじく言ひもてゆきて、歌の詮せんとすべきふしをさはさはと言ひ表したれば、むげにこと浅くなりぬるなり。」とぞ。
「あの(「夕されば…」の)歌は、『身にしみて』という第三句が、たいそう残念に思われるのだ。これほどになった歌(これほど優れた歌)は、景色をさらりと表現して、ただ自然に想像されるものとして、さぞ身にしみたであろうよと(人に)思わせてこそ、おくゆかしくもあり優美でもあるのです。(この歌は何から何まで)あまりにも表現しすぎてしまって、歌の眼目とするべき点をあらわに(「身にしみて」と)言い表しているので、ひどく情趣の浅い(余情の乏しい)ものになってしまったのだ。」と(いうことだ)。

そのついでに、「わが歌の中に、
その(話をした)折に、「私の歌の中で、

  み吉野よしのの山かき曇り雪降れば麓の里はうちしぐれつつ
吉野山(の空)が一面に曇って雪が降ると、ふもとの里では、時雨が降ることだ。

これをなむ、かの類ひにせむと思ひ給ふる。もし世の末に、おぼつかなく言ふ人もあらば、『かくこそ言ひしか。』と語り給へ。」とぞ。
これ(この歌)を、あの(入道の「夕されば…」の歌の)同類(自身の代表歌)にしようと思っております。もし後世に、(俊恵の代表作が)明らかでないと言う人でもいたら、『(俊恵は)このように言っていた。』とお話しください。」と(私に言ったのであった)。

脚注

  • 深草 今の京都市伏見ふしみ区深草。
  • おもて歌 代表的な秀歌。
  • 腰の句 第三句。
出典

おもて歌のこと

参考

「精選古典B(古文編)」東京書籍
「教科書ガイド精選古典B(古文編)東京書籍版 2部」あすとろ出版

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク