「徒然草:同じ心ならん人と」の現代語訳(口語訳)

「徒然草:同じ心ならん人と」の現代語訳になります。学校の授業の予習復習にご活用ください。

スポンサーリンク

「徒然草:同じ心ならん人と」の現代語訳

 同じ心ならん人としめやかに物語して、をかしきことも、世のはかなきことも、うらなく言ひ慰まれんこそうれしかるべきに、さる人あるまじければ、つゆ違たがはざらんと向かひゐたらんは、ひとりある心地やせん。
同じ心であるような人としんみりと話をして、趣深いことも、世間の取るに足りないことも、心の隔てなく話して心が晴れるとしたらうれしいだろうが、そういう人はいるはずがないので、少しも逆らうまいと向かい合って座っているとしたら、一人でいるような気持ちがするであろう。

 互ひに言はんほどのことをば、「げに。」と聞くかひあるものから、いささか違ふ所もあらん人こそ、「我はさやは思ふ。」など争ひ憎み、「さるから、さぞ。」ともうち語らはば、 互いに言おうとするくらいのことは、「なるほど。」と聞く値打ちがあるものの、少し(意見が)違うところもあるような人は、「自分はそう思うか、いや、思わない。」などと論争し、「それだから、そうなのだ。」とでも語り合うならば、

つれづれ慰まめと思へど、げには、少しかこつ方も、我と等しからざらん人は、おほかたのよしなしごと言はんほどこそあらめ、まめやかの心の友には、はるかに隔たる所のありぬべきぞ、わびしきや。
寂しさも和らぐだろうと思うけれども、実際には、少し不満をもらすようなことも、自分と同じ(心)でないような人は、普通のつまらないことを言うようなうちはよいだろうが、本当の意味の心の友よりは、はるかに隔たったところがあるに違いないのは、やり切れないことだなあ。

(第十二段)

出典

徒然草

参考

「国語総合(現代文編・古典編)」数研
「教科書ガイド国語総合(現代文編・古典編)数研版」学習ブックス

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク